silent reader(s)

Google Translate Penterjemah Separa Sesat

9 balasan ikhlas


Saya kira umum sedia tahu mengenai aplikasi penterjemahan terkenal dalam kalangan pelajar IPT ini memang tidak memberikan 100% terjemahan yang betul . masih ingat frasa air tandas dalam entri Salah Faham Perfume ? para pensyarah di institusi saya sendiri menegah kami semua dari terjebak dalam penggunaan translator yang sesat lagi menyesatkan itu .

Alhamdulillah , sepanjang saya menjalani dua kelas English sepanjang semester yang lampau tanpa sebarang rujukan Google Translate . masih segar dalam memori semasa menginap rumah sewa semasa awal semester , bahan hiburan malam kami sebilik cuma assigntment laboratory salah seorang roomate saya . apa yang lawak sangat kan ? selain merujuk saya , dia juga bertanya pada seorang lagi rakan , sambil dia guna aplikasi translator Google ni jugak . setiap kali dia translate , dia akan baca ayat tu kuat-kuat , wajib disusuli ketawa berdekah-dekah dalam bilik tu , mana tak nya pelik semacam bunyi terjemahannya . lastly dia rujuk kamus jururawat tapi tak ada semua terjemahan , itu saja pilihan yang ada .

Penggunaan si penterjemah separa sesat ini bukan lah 100 % tidak berguna namun jangan sesekali gunakan aplikasi ini secara membabi-buta , perlu ada filtration process sebelum assigntment anda sampai ke tangan pensyarah , tambah-tambah pensyarah yang tegas , tugasan kita dengan selamba ditolaknya nanti . sepanjang saya diberikan tugasan belum pernah hasil kerja saya ditolak seperti beberapa classmates yang perlu buat semula atas sebab duplicate assignments , copy paste , macam-macam lagi tricks mereka yang dah berzaman dalam kocek pensyarah :l

Kenapa Google Translate tak 100 % sesuai untuk membantu kita ? Selain kesalahan kecil dalam tatabahasa atau grammar , aplikasi ini juga terjemah secara mentah atau bulat , straight sangat , sedangkan proses terjemahan ayat tidak seharusnya dibuat dengan perkataan demi perkataan tapi dengan satu ayat sekaligus , baru lah makna asal tidak terpesong , kan ?

Nevertheless , saya hanya menyarankan jangan bergantung pada aplikasi ini 100 % untuk terjemah Bahasa Melayu kepada English , Indonesia kepada Bahasa Melayu .Terjemahan bahasa lain mungkin tepat tapi selalunya akan ada sedikit kesalahan jika ayat yang nak diterjemahkan itu melebihi 3 perkataan . sebaiknya ada sumber rujukan lain yang lebih diperakui pelajar-pelajar pandai tapi malas :l

Ini antara translator yang mungkin adik kepada google translate , juga tidak boleh dipercayai


Nak cari jalan muda memang tak salah , cuma jangan terlalu mudah , nanti semua jadi salah :)

Pensyarah saya cakap " orang yang bodoh bukan orang yang gagal , 
tapi orang yang meniru tapi masih gagal "
memang wajib terasa lah si folan-si folan yang meniru tu

Renung-renungkan dan selamat berhujung minggu/CNY/Xi Nian Quai Le

 

Copyright All Rights Reserved A Gentleman To Be